Як навчитися переказувати текст?
Переказ - один з основних прийомів оцінки аналітичного мислення і його тренування. Здатність зрозуміти зміст тексту, запам'ятати його і адекватно відтворити в усній або письмовій формі демонструє, зокрема, успішність з гуманітарних дисциплін у навчальних закладах та / або можливість зайняти ту чи іншу посаду на підприємстві. При вивченні іноземних мов дуже важливо навчитися переказувати текст мовою оригіналу, а на дитячому ранку - запам'ятати і без помилок розповісти вірш чи репліку ролі. Загалом, кожному з нас у повсякденному житті зустрічається набагато більше приводів переказати текс, ніж може здатися на перший погляд. І навіть банальне бажання поділитися з друзями сюжетом сподобалася книги або журнальної статті не може реалізуватися без цієї навички.
Сучасні школярі вчаться переказувати тексти, спочатку невеликі, потім більш довгі, ще в підготовчій групі дитячого садка, щоб у першому класі вже впевнено демонструвати своє вміння. Тим не менш, перекази викликають чимало проблем у багатьох дітей і у їхніх батьків, що намагаються навчити своїх чад цьому процесу. Причин для виникнення таких складнощів може бути декілька: і недостатній словниковий запас, і неможливість зосередитися, і інші, індивідуальні особливості. Але при бажанні можна навчитися переказувати текст самому і / або навчити цьому дитину. Існують перевірені методики, які можна застосовувати не тільки на уроках, а й у спокійній домашній обстановці.
Переказ прозового тексту
Перекази тексту в прозі - найпростіший варіант виконання завдання, особливо для людини, легко йде на контакт і вільно виражає свої думки. Якщо ви або ваш учень швидше сором'язливі, ніж балакучі, доведеться витратити трохи більше часу, але в підсумку ви обидва навчитеся без проблем переказувати текст, якщо засвоїте такі нюанси:
- Переказ тексту - це відтворення його змісту, і воно дається набагато легше, якщо засноване не просто на механічному заучуванні, а на розумінні основної ідеї та провідних сюжетних ліній.
- Прочитайте або прослухайте текст, подумки простежуючи логіку викладених у ньому подій. Якщо текст містить міркування - то постарайтеся поглянути на нього очима автора, зрозуміти його точку зору.
- Запам'ятайте імена основних діючих осіб. Визначте для себе кілька ключових моментів, від яких залежить розвиток сюжету. Нехай вони стануть для вас «опорними точками» переказу.
- Бажання прочитати чи почути текст повторно - абсолютно природно, особливо якщо це нова для вас фабула. Іноді якраз зорове сприйняття дозволяє краще запам'ятати зміст, а найчастіше - поєднання аудіювання та читання очима.
- Як правило, під час оцінки переказу викладачі забороняють користуватися конспектом тексту, але ніхто не перешкодить вам записувати тези і план, поки ви тільки вчитеся переказувати текст.
- Перш, ніж записувати переказ тексту або промовляти його вголос, викладіть його в розумі для самого себе. При цьому звертайте увагу на ті моменти, які викликають труднощі і заважають вільному перебігу думки. Знайдіть їх в оригінальному тексті і заново перечитайте.
- Іноді сюжет викликає у читача власні асоціації - і вам це тільки на руку, бо саме вони запам'ятовуються найкраще. І, коли вам знадобиться переказати текст навіть після часу, ці асоціативні зв'язки відновлять у вашій пам'яті потрібну інформацію.
- Переказуючи текст, не бійтеся відхилятися від авторської стилістики або лексичного набору. Адже головне в переказі - це не зазубрювання, а розуміння змісту тексту, і, викладаючи його своїми словами, ви демонструєте то вміння найкращим чином.
Переказ вірша
Лірика звичайно складніше піддається переказу, ніж проза, бо вимагає точного відтворення тексту. Але і для віршів є кілька прийомів, що дозволяють легше запам'ятовувати і переказувати їх:
- Основна методика переказу віршованого тексту така ж, як при переказі прози, тобто перший крок - вловити суть і ідею тексту. При першому читанні / прослуховуванні цього буде достатньо.
- Вірші, в силу своєї структури, краще сприймаються на слух: це дозволяє відчути ритм і розмір строф.
- Для успішного переказу вірша можна скористатися таким трюком: записати в стовпчик перші літери кожного рядка. Вони не вважаються підказками, планом або тезою, але нагадують, яке слово стоїть першим у рядку, і дозволяють продовжити її вже по пам'яті.
- Прочитавши текст вірша кілька разів повністю, розбийте його на частини по чотиривіршам або більш довгим строфам і повторюйте, прочитуючи кожну з них окремо.
- Переконавшись, що добре запам'ятали одну строфу, переходите до наступної, по порядку. У самому кінці повторіть все строфи від початку до кінця і уточніть ті, які викликають найбільші труднощі.
Найскладніший варіант завдання, пов'язаний з обмеженнями словникового запасу. Тому при переказі англомовного (або на будь-якому іншому іноземною мовою) тексту набагато важче імпровізувати і доводиться використовувати ті відносно нечисленні лексичні засоби, які є у вашому арсеналі. Але і це не завадить вам успішно впоратися з переказом, якщо скористаєтеся такими порадами:
- Навіть якщо завдання не має на увазі переклад іноземного тексту на рідній вам мову, ви можете зробити це самостійно хоча б для того, щоб полегшити собі розуміння змісту.
- Переказ тексту малознайомою мовою вимагає розуміння сюжету ще суворіше, ніж переказ звичайної прози. Адже у разі неповного розуміння ви не зможете рухатися далі, спираючись на логіку подій. Подумки «пройдіть» фабулу від зав'язки до епілогу і переконайтеся, що вам все зрозуміло.
- Перебудовуйте довгі фрази і розбивайте їх на більш короткі, які простіше для сприйняття. Це не помилка, а демонстрація вашого вміння працювати з текстом і адаптувати його.
- Можете замінювати деякі мовні конструкції, що викликають у вас сумніви, більш знайомими кліше і оборотами. Але при цьому намагайтеся не порушувати ідею тексту, адже фразеологізми можуть нести неочевидний, але принциповий для ідеї, сенс.
- Уникайте спокуси будувати іншомовний текст за правилами російської стилістики. Не забувайте, що порядок слів, узгодження часів і форми дієслова - то ключові і найбільш небезпечні точки, при відтворенні яких потрібно бути особливо уважним. Пряму мову деколи краще замінити непрямою або навпаки, щоб звести ймовірність помилки до мінімуму.